螞蟻(les fourmis) 貝納・維貝
螞蟻(les fourmis) 貝納・維貝
這是第二次讀「螞蟻」第一次不知道多少年前,讀的是現在已經絕版的小知堂文化 蔡孟貞譯本。這次趁著商周推出的 尉遲秀新譯本再讀了一次。就譯本雖然也很通順,但可能年代比較古早有些段落需要反覆推敲才能名版。對我來說,新譯本的用語比較接近我習慣的中文用法,讀起順暢許多沒有理解負擔,所以這次閱讀螞蟻獲得了許多過去沒有的思考。
這次體驗更多的是兩個文明試圖溝通的碰撞,作者在書中寫到人類不對向外太空探求外星文明,卻對內星文明認識貧乏。螞蟻、白蟻、蜂群、黑猩猩、象群、狼群,很多地球生物都有自己的社會文明,本書描寫的螞蟻更是有建築、畜牧、農作的科技行為。而人類每天就生活在這些內星文明周遭,卻很少試圖向與外星文明那樣跟內星文明對話。我們假設外星文明一定具有類似我們的智慧,才會向太空發射刻有圖片、聲波的銅板,但外星文明搞不好更可能會向螞蟻、蜂群那樣,而我們卻不曾想過與這種文明的溝通方案。
雖然本書(螞蟻首部曲)中螞蟻文明與人類文明的互動篇幅很少,但整本書其實就是描寫兩方文明中的個體,怎麼窮盡自己智力與精力去探究所處環境中的疑點。並在不斷深入的過程,互相接近最後走到能彼此溝通的地步。這種故事劇情,也是太空科幻小說常見的故事題材,但「螞蟻」精彩的地方,就在於作者把接近的兩造安排在生活在一起數世紀的螞蟻文明與人類文明之間。
故事中有一本不斷出現的「相對知識與絕對知識百科全書」,也是小說的亮點之一。這本百科全書,不斷在描寫一些人類習以為常的事,從其他視角觀看會是怎樣。例如人類常見的痛覺,在螞蟻身上是否存在?一種不會痛的生物,是怎樣的存在?人類是由無數細胞互相分工構成,這樣的結構跟蟻巢是否相識?除了本科全書外,故事視角也不斷在蟻族與人族之間切換,所以也會帶出螞蟻對人的疑問,當有天螞蟻向人類提問愛是什麼時,我們該怎麼回答呢?這種視角的切換,就是讀本書的一大樂趣所在。

